Zobrazujú sa všetky 3 výsledky

Zobraziť 12 20 24

(Labyrint) Rozkaz zabít – James Dashner

10.49 
Prequel úspěšné sci-fi série „Labyrint“. Ještě předtím, než byl ustaven ZLOSIN, ještě předtím, než Thomas vstoupil do labyrintu, zasáhly Zemi sluneční erupce a propukla nemoc, se kterou se lidstvo dosud nesetkalo. Mark a Trina přežili erupce, ale to se ukázalo jen jako rozcvička před hrůzami, které je čekají. Nemoc, která se projevuje agresí a šílenstvím, zachvacuje postupně celý kontinent, a nikdo neví, odkud se strašlivý virus vzal. Panují pochybnosti, že v tom mohl být něčí zvrácený zájem… Mark a Trina jsou přesvědčeni, že existuje způsob, jak zachránit ty, které nemoc ještě nezničila. Jejich cesta za lékem na erupci je ale trnitá. V zdevastovaném světě má každý svou cenu, a oni by byli nejcennější jako mrtví…
MÁM ZÁUJEM
Warning: Undefined array key "aria-describedby_text" in /data/c/7/c7eb75cd-01d1-48b9-9921-7d0a4ebe397f/babymat.sk/web/wp-content/themes/woodmart/woocommerce/loop/add-to-cart.php on line 41

(H)lásky – Milan Hodál

6.32 
Knižka je v poradí štvrtá samostatná zbierka poézie. Je to mix vážnej poézie - prvé dve kapitoly a satiry – epigramy, tretia kapitola. Názvy kapitol sú: I. Nežné /h/lásky II. Vážne /h/lásky III. Úsmevné /h/lásky Ide o témy živé, súčasné , lebo ako autor hovorí . "Báseň musí byť živá ako ulica a čitateľ sa v nich musí nájsť. A povedať si: „Veď toto žijem a cítim aj ja!“ Milan Hodál - básnik a epigramatik, rodák z Bánoviec nad Bebravou, sa po skončení vysokoškolských štúdií natrvalo usadil v Nitre, kde našiel rodinné aj tvorivé zázemie. Je viacnásobným držiteľom ocenenia Literárnej ceny Čakanky, n.o. v kategórii poézia.

'Ndrangheta – Nicola Gratteri, Antonio Nicaso

7.92 
’Ndrangheta, talianska mafiánska organizácia s takmer nevysloviteľným názvom, v júli 1973 v Ríme uniesla Johna Paula Gettyho III., šestnásťročného vnuka ropného magnáta a zároveň jedného z najbohatších mužov sveta Jeana Paula Gettyho. Po troch mesiacoch márneho vyjednávania únoscovia poslali do redakcie denníka Il Messaggero obálku s kúskom chlapcovho ucha. V polovici decembra Johna Paula prepustili. Rodina zaplatila výkupné približne dve miliardy lír. Správa sa objavila v tlači po celom svete a o ’ndranghete sa začalo hovoriť aj v zahraničí. Za špinavé peniaze v južnom Taliansku vybudovali celé mestské štvrte, ale poslúžili aj na nákup kamiónov, nákladných áut či bagrov a na zakladanie stavebných firiem, ktoré sa zapájali do verejných súťaží. Väčšinu prostriedkov najprv investovali do pašovania cigariet, neskôr do nákupu drog, ktoré predstavujú obrovský mafiánsky biznis. Nepredstaviteľné množstvo hotovosti pochádzajúce z tohto obchodu treba preprať a nejako recyklovať. Ako? Rôznymi spôsobmi, a aby si členovia ’ndranghety celý tento cyklus uľahčili, začali sa presúvať do stredného a severného Talianska, do zahraničia, severnej Európy, ba aj do Južnej Ameriky, Austrálie či Kanady. V mnohých krajinách využili medzery v zákonoch, napríklad v Kanade, ktorá zaviedla najvyššiu povolenú hranicu na dovoz hotovosti až začiatkom nášho storočia. Odhaduje sa, že ’ndrangheta fakturuje až 43 miliárd eur ročne a najmenej tri štvrtiny tejto sumy putujú do legálnej ekonomiky. Rukami mafie pretekajú doslova zlaté rieky a kalábrijská mafia ich investuje do stavebníctva, nehnuteľností, tretieho sektora, veterných parkov, odpadu, ale aj do turizmu, luxusného majetku, ba dokonca do záchytných centier pre migrantov. To všetko pomocou nespočetných strategických aliancií s verejnými činiteľmi, bankármi, advokátmi, daňovými poradcami a brokermi bez škrupúľ. Pretože kostrou mafiánskej moci je korupcia. Bojovať proti praniu špinavých peňazí na celosvetovej úrovni je čoraz zložitejšie. Rozdiely v súdnictve, nejednotná klasifikácia zločinov a ťažkosti pri koordinovaní spoločného postupu len pomáhajú všetkým odnožiam mafie, ktoré, naopak, sú schopné čím ďalej tým lepšie spolupracovať aj na medzinárodnej úrovni. Táto kniha nám však ukazuje, že bojovať proti organizovanému zločinu nie je nemožné.Z talianskeho originálu Fiumi d'oro (Mondadori, Milano 2017) preložila Diana Farmošová.